Todo lo que ha pasado con el doblaje latino de Dragon Ball en los últimos 15 años: los videojuegos siguen siendo una cuenta pendiente

Con la llegada de Dragon Ball: Sparking! ZERO, se marca el regreso triunfal de la franquicia en el mundo de los videojuegos desde el lanzamiento de Dragon Ball Z: Budokai Tenkaichi 3 en 2008. Por supuesto, al igual que con Tenkaichi 3, una de las mayores quejas en Sparking! ZERO es la ausencia de doblaje en español latino, lo que nos lleva a plantearnos la siguiente pregunta: ¿qué ha ocurrido con el doblaje de Dragon Ball en los últimos 16 años?

Dragonball Evolution

El primer, y último live action de Dragon Ball fue Dragonball Evolution: una infame adaptación a live action que destruyó la historia de Akira Toriyama, convirtiéndose en uno de los fenómenos de la cultura pop más hilarantes en la historia moderna.

La película, distribuida por 20 Century Fox, contó solo con dos de los actores de voz de la serie original: Mario Castañeda y Carlos Segundo, haciendo de doblaje en español latino la parte más rescatable de toda la cinta.

Dragon Ball Kai (2009)

Después de casi 10 años sin nuevos proyectos tras el final de Dragon Ball GT, Toei Animation sorprendió, en 2009, a los fanáticos con Dragon Ball Kai, una versión remasterizada y acortada de Dragon Ball Z. Sin embargo, al inicio, el doblaje latino enfrentó un gran obstáculo: varios de los actores originales no regresarían para reinterpretar sus icónicos personajes, lo que generó una enorme decepción entre los seguidores de la franquicia.

No sería sino hasta la transmisión de la Saga de Buu en México, durante el 2014, que Toei Animation cedió a los deseos de los fanáticos (debido al precedente que sentó Dragon Ball Z: La batalla de los dioses), forzando el regreso de Mario Castañeda, René García, Laura Torres, y más artistas para retomar a los personajes que les dieron fama y gloria en la década de los noventa.

Dragon Ball Z: La batalla de los dioses (2013)

Como mencionamos líneas arriba, Dragon Ball Z: La batalla de los dioses sentó un precedente en México y Latinoamérica respecto al papel que tienen los actores en la industria del doblaje. Después de la polémica generada por las nuevas voces en Dragon Ball Kai, miles de fanáticos se organizaron para exigir a Toei Animation el regreso de los artistas que prestaron su voz en el anime original.

Esto llevó al estudio, en 2013, a solicitar el regreso de Mario Castañeda y compañía para trabajar en el doblaje de Dragon Ball Z: La batalla de los dioses, la primera novedad en la franquicia en casi 20 años.

Dragon Ball Z: La resurrección de Freezer (2015)

Gracias al éxito de Dragon Ball Z: La batalla de los dioses en México y Latinoamérica, Toei Animation no lo pensó dos veces y volvió a contar con el elenco original de actores de doblaje para Dragon Ball Z: La resurrección de Freezer. Como era de esperarse, la película de 2015 se convirtió en un éxito rotundo en esta región del mundo.

Dragon Ball Super (2015-2018)

La batalla de los dioses y La resurrección de Freezer fueron solo el prolegómeno de Dragon Ball Super: un nuevo anime, secuela de Dragon Ball Z, cuya historia sería escrita por Akira Toriyama.

El anime llegó a México y el resto de Latinoamérica con el doblaje latino que siempre le caracterizó, otra de las razones por las cuales se convirtió en un éxito entre la población hispanohablante.

Dragon Ball Super: Broly (2018)

Como extensión de Dragon Ball Super, la película de Broly nos permitió escuchar nuevamente a Mario Castañeda y René García, e incluso a Ricardo Brust interpretando a los personajes que tanta fama les dieron. El doblaje, en este caso (una de las mejores películas de toda la franquicia) fue como la cereza en ese delicioso pastel creado por Toriyama.

Dragon Ball Super: Super Hero (2022)

El último proyecto de DB en el que se ha involucrado la industria del doblaje latino fue Dragon Ball Super: Super Hero. Este fue un caso especial, pues el protagonista de esta cinta es Gohan, cuyo actor de doblaje, Luis Alfonso Mendoza, murió en 2020. Luis Manuel Ávila fue el encargado de reemplazar a la antigua voz de Gohan, y el resultado fue excepcional. Como puedes ver, en los últimos años Toei Animation se ha preocupado por ofrecer un doblaje de calidad a los fanáticos de Latinoamérica.

Videojuegos de Dragon Ball se quedan sin doblaje latino

Lamentablemente, no podemos decir lo mismo de Bandai Namco: a pesar de las peticiones de los seguidores, muchos de sus títulos recientes, como Dragon Ball: Sparking! ZERO, han sido lanzados sin doblaje en español latino, lo que ha generado descontento general en una región que ha demostrado ser un mercado clave para la franquicia.

De acuerdo con Mario Castañeda, esto se debe a que Bandai Namco no se ha interesado en asignar presupuesto para localizar el juego: “El dueño del videojuego, ya sea Bandai Namco, Toei, quien fuera, decide no hacerlo. […] Cuando quieren, sin importar el presupuesto, la cantidad de dinero, o lo que fuera, lo hacen.”

En cualquier caso, como fans no podemos hacer otra cosa más que seguir alzando la voz y esperar que en futuras entregas se corrija este gran error.

Ver todos los comentarios en https://www.3djuegos.lat

VER 0 Comentario

Portada de 3DJuegos LATAM